Matthew 27:44

Stephanus(i) 44 το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες αυτω ωνειδιζον αυτω
Tregelles(i) 44 τὸ δ᾽ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συνσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
Nestle(i) 44 τὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συνσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
SBLGNT(i) 44 τὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες ⸀σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
f35(i) 44 το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες αυτω ωνειδιζον αυτον
Vulgate(i) 44 id ipsum autem et latrones qui fixi erant cum eo inproperabant ei
Wycliffe(i) 44 And the theues, that weren crucified with hym, vpbreididen hym of the same thing.
Tyndale(i) 44 That same also the theves which were crucified with him cast in his tethe.
Coverdale(i) 44 The murtherers also that were crucified with him, cast the same in his tethe.
MSTC(i) 44 That same, also the thieves which were crucified with him cast in his teeth.
Matthew(i) 44 That same also the theues which were crucified with him cast in his teth.
Great(i) 44 The theues also, which were crucifyed with him, cast the same in his tethe.
Geneva(i) 44 The selfe same thing also ye theeues which were crucified with him, cast in his teeth.
Bishops(i) 44 The thieues also which were crucified with hym, cast the same in his teeth
DouayRheims(i) 44 And the selfsame thing the thieves also that were crucified with him reproached him with.
KJV(i) 44 The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
KJV_Cambridge(i) 44 The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
Mace(i) 44 one of the robbers too, who were crucified with him, treated him with the same reproach.
Whiston(i) 44 The thieves also who were crucified with him, cast the same in his teeth.
Wesley(i) 44 And even the robbers that were crucified with him, cast the same reproach upon him.
Worsley(i) 44 And one of the thieves also, that were crucified with Him, cast the same reproach upon Him.
Haweis(i) 44 And in the same manner also, did the robbers who were crucified with him, revile him.
Thomson(i) 44 Nay, even the robbers, who were crucified with him, upbraided him in the same manner.
Webster(i) 44 The thieves also who were crucified with him, cast the same in his teeth.
Etheridge(i) 44 Likewise also the robbers who were crucified with him reviled him.
Murdock(i) 44 In like manner the marauders also, that were crucified with him, reproached him.
Sawyer(i) 44 The robbers also that were crucified with him did the same, and reproached him.
Diaglott(i) 44 That through it also the robbers, those being crucified with him, reproached him.
ABU(i) 44 And also the robbers, who were crucified with him, reproached him with the same thing.
Anderson(i) 44 The robbers also that were crucified with him, uttered the same reproaches against him.
Noyes(i) 44 The robbers also, who were crucified with him, reviled him in the same manner.
YLT(i) 44 with the same also the robbers, who were crucified with him, were reproaching him.
JuliaSmith(i) 44 And the robbers crucified with him, reproached him with the same.
Darby(i) 44 And the robbers also who had been crucified with him cast the same reproaches on him.
ERV(i) 44 And the robbers also that were crucified with him cast upon him the same reproach.
ASV(i) 44 And the robbers also that were crucified with him cast upon him the same reproach.
JPS_ASV_Byz(i) 44 And the robbers also that were crucified with him cast upon him the same reproach.
Rotherham(i) 44 And, the same thing, the robbers also, who were crucified with him, were casting in his teeth.
Godbey(i) 44 And the thieves being crucified along with Him were also reproaching Him in the same manner.
WNT(i) 44 Insults of the same kind were heaped on Him even by the robbers who were being crucified with Him.
Worrell(i) 44 And the robbers, who were crucified with Him, were reproaching Him with the same thing.
Moffatt(i) 44 The robbers who were crucified with him also denounced him in the same way.
Goodspeed(i) 44 Even the robbers who were crucified with him abused him in the same way.
Riverside(i) 44 In the same way even the robbers who were crucified with him insulted him.
MNT(i) 44 In the same way the robbers also who were being crucified with him, dept reviling him.
Lamsa(i) 44 The bandits also, who were crucified with him were reproaching him.
CLV(i) 44 Now with the same, the robbers also, who are crucified together with Him, reproached Him."
Williams(i) 44 Even the robbers who were crucified with Him made sport of Him in the same way.
BBE(i) 44 And the thieves who were on the crosses said evil words to him.
MKJV(i) 44 And also the thieves who were crucified with Him reviled Him, saying the same.
LITV(i) 44 And also the robbers crucified with Him reviled Him, saying the same.
ECB(i) 44 - the thieves staked with him also reproach him.
AUV(i) 44 And the thieves who were crucified with Him also heaped the same abuse on Him.
ACV(i) 44 And also the robbers who were crucified with him reviled him the same way.
Common(i) 44 And the robbers who were crucified with him also reviled him in the same way.
WEB(i) 44 The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.
NHEB(i) 44 The robbers also who were crucified with him insulted him in the same way.
AKJV(i) 44 The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
KJC(i) 44 The thieves also, which were crucified with him, reproached him the same way.
KJ2000(i) 44 The thieves also, who were crucified with him, reviled him the same way.
UKJV(i) 44 The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
RKJNT(i) 44 The robbers also, who were crucified with him, cast the same insult at him.
TKJU(i) 44 The thieves also, which were crucified with Him, cast the same in His teeth.
RYLT(i) 44 with the same also the robbers, who were crucified with him, were reproaching him.
EJ2000(i) 44 The thieves also, who were crucified with him, reproached him with the same.
CAB(i) 44 Even the thieves who were crucified with Him were reviling Him with the same insult.
WPNT(i) 44 Even the bandits who were crucified with Him were reviling Him in the same way.
JMNT(i) 44 So in the same way and about the same thing, the rebels (insurrectionists; or: robbers) those being crucified on execution stakes together with Him – also began and kept on bringing verbal abuse and unjustifiable reproach.
NSB(i) 44 The robbers that were impaled with him also insulted him.
ISV(i) 44 In a similar way, the bandits who were being crucified with him kept insulting him.
LEB(i) 44 And in the same way even the robbers who were crucified with him were reviling him.
BGB(i) 44 Τὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
BIB(i) 44 Τὸ (-) δ’ (And) αὐτὸ (likewise) καὶ (even) οἱ (the) λῃσταὶ (robbers), οἱ (those) συσταυρωθέντες (having been crucified) σὺν (with) αὐτῷ (Him), ὠνείδιζον (were upbraiding) αὐτόν (Him).
BLB(i) 44 And likewise even the robbers, those having been crucified with Him, were upbraiding Him.
BSB(i) 44 In the same way, even the robbers who were crucified with Him berated Him.
MSB(i) 44 In the same way, even the robbers who were crucified with Him berated Him.
MLV(i) 44 Now the robbers who were also crucified together with him were reproaching him with the same thing.


VIN(i) 44 In the same way even the robbers who were crucified with him insulted him.
Luther1545(i) 44 Desgleichen schmäheten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuziget waren.
Luther1912(i) 44 Desgleichen schmähten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuzigt waren.
ELB1871(i) 44 Auf dieselbe Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren.
ELB1905(i) 44 Auf dieselbe Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren.
DSV(i) 44 En hetzelfde verweten Hem ook de moordenaars, die met Hem gekruisigd waren.
DarbyFR(i) 44 Et les brigands aussi qui avaient été crucifiés avec lui l'insultaient de la même manière.
Martin(i) 44 Les brigands aussi qui étaient crucifiés avec lui, lui reprochaient la même chose.
Segond(i) 44 Les brigands, crucifiés avec lui, l'insultaient de la même manière.
SE(i) 44 Lo mismo también le injuriaban los ladrones que estaban crucificados con él.
ReinaValera(i) 44 Lo mismo también le zaherían los ladrones que estaban crucificados con él.
JBS(i) 44 Lo mismo también le injuriaban los ladrones que estaban colgados en maderos con él.
Albanian(i) 44 Po ashtu e fyenin edhe cubat që ishin kryqëzuar me të.
RST(i) 44 Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.
Peshitta(i) 44 ܗܟܘܬ ܐܦ ܓܝܤܐ ܗܢܘܢ ܕܐܙܕܩܦܘ ܥܡܗ ܡܚܤܕܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܀
Arabic(i) 44 وبذلك ايضا كان اللصّان اللذان صلبا معه يعيّرانه
Amharic(i) 44 ከእርሱ ጋር የተሰቀሉት ወንበዶች ደግሞ ያንኑ እያሉ ይነቅፉት ነበር።
Armenian(i) 44 Իրեն հետ խաչուած աւազակներն ալ նոյնպէս կը նախատէին զայն:
ArmenianEastern(i) 44 Նրա հետ խաչուած աւազակներն էլ էին նոյն ձեւով նախատում նրան:
Breton(i) 44 Al laeron ivez, a oa kroazstaget gantañ, a rae dezhañ an hevelep rebechoù.
Basque(i) 44 Hura bera, harequin crucificatu ciraden gaichtaguinec-ere reprotchatzen ceraucaten.
Bulgarian(i) 44 Със същия укор Го ругаеха и разпънатите с Него разбойници.
BKR(i) 44 Takž také i lotři, kteříž byli s ním ukřižováni, utrhali jemu.
Danish(i) 44 Men det Samme bebreidede og røverne ham, som vare korsfæstede med ham.
CUV(i) 44 那 和 他 同 釘 的 強 盜 也 是 這 樣 的 譏 誚 他 。
CUVS(i) 44 那 和 他 同 钉 的 强 盗 也 是 这 样 的 讥 诮 他 。
Esperanto(i) 44 Kaj ankaux la rabistoj, kiuj estis krucumitaj kun li, tiel same insultis lin.
Estonian(i) 44 Samuti teotasid Teda röövlidki, kes ühes Temaga olid risti löödud.
Finnish(i) 44 Sitä myös ryövärit hänelle soimasivat, jotka olivat ristiinnaulitut hänen kanssansa.
FinnishPR(i) 44 Ja samalla tavalla herjasivat häntä ryöväritkin, jotka olivat ristiinnaulitut hänen kanssansa.
Georgian(i) 44 ეგრეთვე ავაზაკნი იგი, მის თანა ჯუარ-ცუმულნი, აყუედრებდეს მას.
Haitian(i) 44 Ata ansasen ki te kloure sou lòt kwa yo t'ap joure l' menm jan an tou.
Hungarian(i) 44 A kiket vele együtt feszítének meg, a latrok is ugyanazt hányják vala szemére.
Indonesian(i) 44 Penyamun-penyamun yang disalibkan dengan Dia itu pun malah menghina Dia juga seperti itu.
Italian(i) 44 Lo stesso gli rimproveravano ancora i ladroni, ch’erano stati crocifissi con lui.
Japanese(i) 44 ともに十字架につけられたる強盜どもも、同じ事をもてイエスを罵れり。
Kabyle(i) 44 Ula d imcumen-nni ițțusemmṛen yid-es, regmen-t am wiyaḍ.
Korean(i) 44 함께 십자가에 못 박힌 강도들도 이와 같이 욕하더라
Latvian(i) 44 Bet arī slepkavas, kas līdz ar Viņu bija krustos piesisti, tāpat nievāja Viņu.
Lithuanian(i) 44 Taip pat Jį užgauliojo ir kartu nukryžiuoti plėšikai.
PBG(i) 44 Także też i zbójcy, którzy byli z nim ukrzyżowani, urągali mu.
Portuguese(i) 44 O mesmo lhe lançaram em rosto também os salteadores que com ele foram crucificados.
ManxGaelic(i) 44 Hilg ny maarlee myrgeddin v'er nyn grossey marish yn lheid cheddin er.
Norwegian(i) 44 På samme måte hånte også røverne ham, de som var korsfestet med ham.
Romanian(i) 44 Tîlharii cari erau răstigniţi împreună cu El, îi aruncau aceleaşi cuvinte de batjocură.
Ukrainian(i) 44 Також насміхалися з Нього й розбійники, що з Ним були розп'яті.
UkrainianNT(i) 44 Так само й розбійники, що були розпяті з Ним, докоряли Йому.
SBL Greek NT Apparatus

44 σὺν WH Treg NIV ] – RP